L’ORGOGLIO DI DANTE: IL PARADISO. PRESENTATO, IN ANTEPRIMA MONDIALE, L’ULTIMA FATICA DI ROBERT HOLLANDER, IL PIÙ FAMOSO ED IMPORTANTE TRADUTTORE E COMMENTATORE DEGLI STATI UNITI
Su internet già le traduzione de “L’Inferno” e “Il Purgatorio”
Presentato, in Palazzo Medici Riccardi, in anteprima mondiale “L’orgoglio di Dante: Paradiso”. Traduzione e commento di Robert Hollander e Jean Hollander. Considerato uno dei maggiori esperti americani del poeta fiorentino e di Boccaccio, Robert Hollander è professore emerito di Letterature europee presso la Princeton University (NY) settantatreenne, parla l’italiano con varie sfumature trecentesche ed autore di un centinaio di dantesche e boccacciane pubblicazioni. All’incontro, presieduto dal Presidente del Consiglio provinciale Massimo Mattei e dalla vice Presidente del Consiglio Rosalba Spini, organizzatrice dell’evento, hanno partecipato anche il Presidente della Provincia Matteo Renzi e l’assessore alla cultura e turismo Giovanna Folonari. Hollander era accompagnato dal Presidente della Società Dantesca Italiana, Guglielmo Gorni. Mattei, nel suo saluto, ha ricordato la figura di Francesco Mazzoni, già Presidente della Società Dantesca e grande amico di Hollander, recentemente scomparso. “L’orgoglio di Dante: Paradiso”, casa editrice Doubleday, sarà nelle librerie ad agosto e si aggiunge alle traduzioni e commenti dell’Inferno e del Purgatorio già disponibili anche su internet attraverso il sito dell'università di Princeton: http://etcweb.princeton.edu/dante/index.html. Hollander ha confermato che negli Stati Uniti ci sono persone che si incontrano, tutte le domeniche, proprio per leggere la “Divina Commedia” ma l’interesse è ancora circoscritto, ma tanto sta facendo Roberto Benigni per far conoscere il Sommo Poeta nel mondo.